>Boşanma Kararı Tercümesi
 

 
 

Boşanma Kararı Tercümesi

Tercüme ve tercümanlık çok eski dönemlere dayanan bir meslek dalıdır. İlk etapta uluslararası devlet işlerini yönetmek adına kullanılan bu meslek, geçmiş dönemden itibaren çok farklı değişimlere uğradı. Günümüzde, uluslararası ilişkilerde olduğu gibi resmî belgeler, okul belge tercümeleri gibi çeşitli alanlarda da kullanılmaktadır. Hatta eski ve artık kullanılmayan diller için de tercüman gerekmektedir. Boşanma kararı tercümesi de resmi evraklar kapsamında gerekli görüldüğü takdirde çevirisi yapılan bir hizmettir. 

Avrasya Merkez Tercüme olarak bu alanda sizlere en iyi hizmeti sağlamak adına gerekli teknik bilgilere sahip tercümanlarla çalışmaktayız.

Boşanma kararı tercümesi, farklı ülkelerin vatandaşlarının evliliklerini sonlandırmak istemesi sonucunda uygulanan bir hizmettir. Mahkeme tarafından boşanma talebi karşılanması ile birlikte kendi ülkelerine bu kararı bildirmeleri gerekir. Tüm çeviriler ise ortak bir dil ile değil, ülkelerin kendi dillerine göre çevrilmelidir. Resmi bir evrak ve hukuki bir süreç olması nedeniyle tüm resmi çeviri hizmetler kapsamında girmelidir.

Mahkeme süreçleri birçok farklı şekilde ilerleyebilmektedir. Süreç takibi ve uluslararası geçerlilikler açısından da gerekli çevirilerin yapılması gerekir. Boşanma kararı tercümesi resmi evraklar statüsüne girmesi nedeniyle noter onayı ve yeminli tercüme süreci gerekmektedir. Yeminli tercüman ülke kapsamında en uygun şekilde çeviri alır ve onay işlemleri için diğer süreç takiplerine bırakır. Bu noktada çeviri süreci için hukuk bilgisine sahip bir tercüman hizmet vermelidir.